Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 387 - IG II/III³ 1, 387
  • /IG II/III³ 1, 412
IG II/III³ 1, 411 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 411

IG II/III³ 1, 412

IG II/III³ 1, 413 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 413 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Vertrag mit Eretria
Stele
Marmor
341?
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1ΟΔΩΝ κατὰ̣ τ̣ὰ̣ [. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . . σύμμα]–
2χοι συνετάξαντ[ο . . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]
3ὀμόσαι δὲ τὴν συμ̣[μαχίαν Ἐρετριέων τοὺς ἱππέας]
4τοὺς πεντακοσίο[υς καὶ τὴν βουλὴν καὶ τὰς ἄλλας]
5ἀρχὰς ἁπάσας· κα[τὰ τάδε ἔστω ὁ ὅρκος Ἐρετριεῦσι]̣·
6«ἐμμενῶ τῆι συμμ[αχίαι καὶ . . . .8. . . . πρὸς τὸν δῆμ]–
7ον τὸν Ἀθηναίων [καὶ τοὺς συμμάχους δικαίως καὶ]
8ἀδόλως· καὶ ἐάν τ[ις ἴηι ἐπὶ τὴν χώραν τὴν Ἀθηναίω]–
9ν ἢ τοὺς συμμάχο[υς τοὺς Ἀθηναίων ἢ καταλύηι τὸν]
10δῆμον τὸν Ἀθηνα[ίων, βοηθήσω παντὶ σθένει κατὰ τ]–
11ὸ δυνατόν»· ἐπομν[ύναι δὲ τὸν νόμιμον ὅρκον ἑκατέ]–
12ρωθι· ἀποδοῦναι δ[– – – – – – – – – – – – – – – – β]–
13ουλὴν καὶ τὰς ἀρχ[ὰς – – – – – – – –· ἑλέσθαι δὲ πρ]–
14έσβεις πέντε τ[ὸν δῆμον ἐξ Ἀθηναίων ἁπάντων αὐτ]–
15ίκα μάλα, οἵτιν[ες ἀπολήψονται τοὺς ὅρκους παρὰ]
16Ἐρετριέων· ἀνα[γράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα καὶ στῆ]–
17[σα]ι̣ τὸν γρα[μματέα – – – – – – – – – – – – – – – –]
lacuna

col. I
[οἵδε ὤμοσαν Ἀθηναίων]·
[nomina]

col. II
vacat
18[οἵδε ὤμ]ο̣σαν̣ Ἐρ[ε]τ̣ρ̣ι̣[έων]·
19[στρατηγ]ο̣ί̣· vacat
20 [. .]󰄦μ[. .]ης Χοιρ(ῆθεν)
21 [Ἀλ]κίας ἐκ Χυ( )
22 Ἱπποσθέν[ης] Μινθ(ουντόθεν)
23 Ξενότιμ̣ος̣ [. . .]Α̣ vac.?
24 Κλέαρχος ΑI – –
25 Φιλέας Ζαρ( )
26ἵππαρχος· Α[. . .5. .]μο[ς – – –]
27 καὶ οἱ ἱππῆ̣[ς]
28τα̣ξίαρχοι· vacat
29 Ἐπ̣[α]ρ[ή]γων Ἀ[μ]α̣ρ[υ]ν̣(θόθεν)
30 Δή[μαρ]χος Ε󰀠[.]ηθεν
31 Ἐρά̣[σιπ]πος [. .]󰁰ρθεν
32 Δ[η]μ̣ο̣[κρ]ά̣τ̣η̣ς̣ Ε̣ΥΦΘ̣Η̣I vac.?
33 Σ[.][. . . Σ]τ̣υρόθεν
34ἡ βου̣λ̣ή. vacat

Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - gemäß dem - - - die Bundesgenossen
2an Abgaben zu zahlen veranlagt wurden - - -;
3dass den Bundesgenossenvertrag beschwören von den Eretriern die
4fünfhundert Reiter und der Rat und die anderen
5Magistrate alle. Der Eid für die Eretrier sei der folgende:
6“Ich werde bleiben in der Bundesgenossenschaft und - - - mit dem
7Volk der Athener und den Bundesgenossen gerecht und ohne
8Trug; und wenn jemand angreifen will das Land der Athener
9oder die Bundesgenossen der Athener, oder vernichten das
10Volk der Athener, werde ich helfen mit aller Stärke und
11Kraft”; dass man diesen vorgeschriebenen Eid auf beiden
12Seiten schwöre; dass ablegen - - -
13der Rat und die Magistrate - - -; dass das
14Volk sofort fünf Gesandte aus allen Athenern
15wähle, die die Eide erhalten werden von
16den Eretriern; dass diesen Beschluss aufzeichne und
17aufstelle der Sekretär - - -
Lücke

col. I
[Von den Athenern schworen:]
die Namen sind verloren

col. II
vacat
18Von den Eretriern schworen:
19Generäle:
20- -es von Choir(e),
21Alkias von Chy(troi?),
22Hipposthenes von Minth(ountos),
23Xenotimos von - - -,
24Klearchos von A- -,
25Phileas von Zar- -.
26Hipparch: A- -mos von - - -,
27und die Reiter:
28Offiziere:
29Eparegon von Amaryn(thos),
30Demarchos von E- -n(e),
31Erasippos von - - -,
32Demokrates von Euph- -,
33S- - von Styra.
34Der Rat.

                        

- - -
1- - - according to - - - allies
2were assessed ? - - -
3and [of the Eretrians the] five hundred
4[cavalry and the Council and] all [the other] officials shall swear
5to the alliance; [the oath for the Eretrians shall be as follows]:
6I shall abide by the alliance [and the -] with the Athenian
7People [and the allies justly and]
8without deception; and if anyone [should invade Athenian territory],
9or the allies [of the Athenians, or would overthrow the]
10Athenian People, I shall help [with all the strength]
11in my power; and both sides shall swear [the customary oath];
12and - - - the Council and all the officials - - -
13- - - [shall swear the oath;
14and the People shall elect] five envoys [from all the Athenians]
15immediately, who [will administer the oath]
16to the Eretrians; and the secretary - - -
17shall inscribe this decree and stand it - - -
lacuna

col. I
[Of the Athenians, the following swore]:
[names]

col. II
vacat
18Of the Eretrians the following swore:
19Generals:
20-es of Choirē
21Alkias of Chy[troi?]
22Hipposthenes of Minthountos
23Xenotimos of -
24Klearchos of A-
25Phileas of Zar-.
26Hipparch: A-mos of -,
27and the cavalry.
28Taxiarchs:
29Eparegon of Amarynthos
30Demarchos of E[g?]nē
31Erasippos of -
32Demokrates of Euph-
33S- of Styra.
34The Council.

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXXII 77
  • SEG XXXV 59
  • SEG XLVI 119
  • SEG XLVII 1347
  • SEG LXIV 8
  • SEG LXIV 73
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.